엄태웅 & 최다니엘 (Eom, TaeWoong & Choi Daniel) - 청계산 가버렸네 (Went to Mt. CheongGye)







....

너의 집은 교육개발원 사거리
(Your house is a crossroad of Education Development Institute)
옛 이름 포이동 현 지명은 개포 4동
(The former name Poi-dong The current place name is Gaepo 4-dong)
사거리 좌회전하면 너의 집인데 용기가 없어 머뭇머뭇 그냥 지나치네
(If you turn left at the crossroads, it's your house, but I don't have courage and I hesitate to pass by)

하나 둘 오늘도 난 망설이다가 좌회전 못하고 직진해버렸네
(One two. Today I hesitated too, but I couldn't turn left and went straight)
직진해버렸네 그러다 청계산 가버렸네
(I went straight and then went to Mt. CheongGye)

청계산 자주 오르십니까?
(Do you climb Mt. CheongGye often?)
네 요즘들어 자주 오게 되네요 사실 사랑하는 사람이 생겨가지고
(Yes, I come here often. In fact, I have a loved one)
근데 왜 혼자오셨습니까? 
(But why did you come alone)
아 그게 고백할 용기가 없어가지고 망설이다보니까
(Ah, because I hesitate because I don’t have the courage to confess)
청계산 좋아하세요?
(Do you like CheongGye Mountain?)
저야말로 어쩌다보니 청계산 와버렸네요
(I came to CheongGye Mountain by accident)

습관처럼 그 동네를 서성여 행여나 널 볼까 우연처럼 재회할까
(I walk around the neighborhood like a habit. Maybe Would I see you?)
사거리 좌회전하면 너의 집인데
(If you turn left at the intersection, it's your house)
늦은 밤 바래다주던 그 길 그대론데
(It's the same the way it used to be late at night)
사랑한 널 이젠 지우려 좌회전 못하고 직진해버렸네
(I can’t turn left and go straight to erase you who loved you)
직진해버렸네 오늘도 망설이다가 좌회전 못하고 그러다
(I went straight ahead. I hesitated again today but couldn't turn left)

너의 집은 교육개발원 사거리
(Your house is a crossroad of Education Development Institute)
옛 이름 포이동 현 지명은 개포 4동
(The former name Poi-dong The current place name is Gaepo 4-dong)
나나나 나나나나나 나나나나나
(Nana nana nana nana nana)
직진해버리네 또 직진해버리네
(I went straight. I went straight again)
계속 직진해버리네 그러다 청계산 가버렸네
직진해버렸네 그러다 청계산 가버렸네
(I went straight and then went to Mt. CheongGye)

....

인생만큼은 오직 직진만 있었으면 좋겠다
(I wish there was only going straight for life)

....